Het diner (Gronings met vertaling)
Mamme, mien Flappie is vot,
joa kind, dien pabbe is joareg
de familie komt vandoage eten;
Flippie is ook vot, mamme
joa, Flappie was nait genog,
ome Doeke prikt ‘n vörkie mit--
dan mout ome Doeke dizze
nacht mor in ‘t knienhok bie
Flappie’s moeke sloapen, zai
is aarg verdraiteg en ainsoam,
en er zit nog veul Flappie in
ome Doeke.
Vertaling (zwarte humor)
Moeder, mijn Flappie is weg,
ja kind, je vader is jarig
de familie komt vandaag eten;
Flippie is ook weg, moeder
ja, Flappie was niet genoeg,
oom Doeke prikt ‘n vorkje mee-
dan moet oom Doeke vannacht
maar in het konijnenhok bij
Flappie’s moeke slapen; ze is
erg verdrietig en eenzaam,
en er zit nog veel Flappie in
oom Doeke.
Inzender: Janneke Koster Baas, 4 oktober 2010
Geplaatst in de categorie: humor