gedichten.nl
Gebruikersnaam of e-mail:  Wachtwoord:    Registreren
start rijmen vragen forum links zoek contact gastenboek inhoud











bal bal
rssRSS




Dichters:



Kaart van je gedicht





Garnier Projects


depressie test
burn out test
Angst


tabblad: poezie

< vorige | alles | volgende >

poezie (nr. 298):

Hongaarse Rhapsodie

(Rika Csardas)

(Wijze: Ritka buza, ritka arpa)

Aszik vamme werc komcseggic
szunne menou
rika, rika,
laane menou.
Evve nochwa tetegec kerd
toenoula melos
mal legec, mal legec
toenoula melos.

Em ma proppe, etep proppe
Em ma sèzchela melos
Tottic nedde crantep emme
leckurre segret, danszeg tse
kanapee, kanapee
toenoutyn ustoe.

Aszick csavus im melyche mostap
seggictoe
rika, rika,
laane menou.
Evve nochwa pittetyn us
toenoula melos
szotterick, szotterick,
toenoula melos.

Em ma pitte, maffup pitte
Em ma szèchela melos,
Tottic evvelec kursellef
noggetuc kydoe, danszeg tse
szoe menou, szoe menou,
toenoutyn ustoe.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
uit 'Chansons, Gedichten en Studentenliederen' van J.M.W. Scheltema (1921-1947)

schrijver

Schrijver: Pim Scheltema
Inzender: JM, 17-10-2002


Geplaatst in de categorie: humor

Zoek naar vergelijkbare inzendingen


Deze inzending is 34298 keer bekeken

2/5 sterren met 490 stemmen.







Er zijn 10 reacties op deze inzending:

Naam:quirine
Datum:21-06-2006
Emailadres:Quirineboerenathotmail.com
Bericht:Ik snap er nix van is er iemand die mij een vertaling kan sturen?



Naam:Hans
Datum:26-03-2003
Emailadres:kijojoatzeelandnet.nl
Bericht:Dit is toch bijzonder knap gevonden.
Jammer dat J.Scheltema zo jong heenging....
(Ik wil het gedicht eventueel wel "vertalen" voor de liefhebbers...)



Naam:roland
Datum:26-02-2003
Emailadres:rolandmeyathotmail.com
Bericht:mi ez? szánalmas....buta ember



Naam:lotje
Datum:08-01-2003
Emailadres:flipotjeathotmail.com
Bericht:Keif ij nz oeensw atande rsen vode genedietn ivers taan: kei fijn, eens wat anders eh, ik lees zulke dingen graag, de eerste strofe stond trouwens in ons boek van nederlands, ma ja, al die onzin diek hier ben aant opschrijven interesseert toch niemand waarschijnlijk, ik zou zegge, nog veel leesplezier en bye!



Naam:Susanne
Datum:24-11-2002
Emailadres:cuty_girly17athotmail.com
Bericht:uhm en nu in het nederlands graag.
Ik vat het niet echt helemaal.
Of ligt dat aan mij?



Naam:Naomi Kuijpers
Datum:22-11-2002
Emailadres:Kuijpers-Dirkmaatathetnet.nl
Bericht:zouden ze hem kunnen vertalen?
ik ben zeer benieuwd



Naam:Marja
Datum:12-11-2002
Emailadres:marjaraadtathotmail.com
Bericht:
Sjoerd, probeer dit gedicht eens hardop voor te lezen!
Lol!



Naam:sjoerd
Datum:12-11-2002
Emailadres:sjoerdberendsathotmail.com
Bericht:ìk snap er geen piep van



Naam:Boontjeuh
Datum:09-11-2002
Emailadres:happy_boneheadathotmail.com
Bericht:hee, die stond in onze boek van Nederlands!
Wij moeste da vertale, amaai ge had ons bezig moete zien! :-D



Naam:kirsten
Datum:07-11-2002
Emailadres:kirsten.groosatplanet.nl
Bericht:echt lachuh je moet hem wel ff doorhebbe




Geef je reactie op deze inzending:

Naam:       E-mail:  

Bericht:

( vink aan als je niet wilt dat je emailadres voor anderen in beeld verschijnt)









start  |   rijmen  |   vragen  |   forum  |   links  |   zoek  |   contact  |   gastenboek
inhoud           snelsonnet           gedichten           netgedichten
poëzie       hartenkreten       nederlands.nl
adverteren
vrijwaring