inloggen

Alle inzendingen over Handen vertalen taal

20240 resultaten.

Sorteren op:

Handen vertalen taal

hartenkreet
5.0 met 1 stemmen aantal keer bekeken 1.046
het zijn niet de woorden die zinnen schrijven het is niet de oogopslag die huid laat tintelen het is niet die ene blik die wangen laat gloeien het is niet de mond die liefde laat spreken het zijn de handen die spreken, leven en laten voelen waar taal tekortschiet…
metha12 december 2004Lees meer…

Uit mijn hart

netgedicht
4.0 met 10 stemmen aantal keer bekeken 1.314
Kon ik vormen met mijn handen wat mijn hart in mijn gedachten legt 't zou zo helder ondoorzichtig zijn dat geen woord er een begrip voor heeft Kon ik spreken met mijn lippen wat mijn hart in mijn gedachten legt 't zou zo duidelijk onverklaarbaar zijn dat geen taal een vertaling ervoor kent daarom luister naar de stilte…

Stilte

netgedicht
3.0 met 20 stemmen aantal keer bekeken 9.344
Soms is stilte taal vertaalbaar in de stilte stilte een verhaal innerlijk uitgelegd vertelt dat stilte tussen mensen in stilte eigenlijk alles zegt…

A B MEER tsoem W OLF Z

netgedicht
3.0 met 5 stemmen aantal keer bekeken 269
oh koente ich nach eer versjwinten tsoem wenn die sprach zich aus lies finten ich werdes alfhabet verdrehen ihr spraagkebrek ein ohr an nehen es tsaalgebrooich werd ich verrijchen also es neeje dooits geht glijchen ab erst werd ich ein wet anstellen das man nach w ein olf moes spellen missgleight auch mehr in plats von tsee doch olf kommt…
WOLF31 december 2009Lees meer…

Seth Gaaikema

hartenkreet
3.0 met 4 stemmen aantal keer bekeken 650
Hij was een KEI in taal, hij was een ROTS in vertalen, hij was een cabaretier die zalen stil kreeg, hij was een STEENGOED mens, te lief, te zacht en nu, dood! Hij verlegde de steen in de taal deed dat kei goed en nog voor ie goed en wel afgekoeld is, wordt hij al zo gemist! Rust zacht en vermaak ze daarboven!…
An Terlouw22 oktober 2014Lees meer…

Vertaling

netgedicht
2.0 met 4 stemmen aantal keer bekeken 699
ik leg mijn hand te luisteren in je zij en fluister jou de vertaling in het oor jouw lippen herschrijven de zinnen op mijn huid ------------------------------------- “Vertaling” © Jan-Clemens Lampe, april 2003…

Goddelijk

hartenkreet
Er is nog niet op deze inzending gestemd.aantal keer bekeken 184
Je moet de goddelijke krachten, die de goden bijeen dachten vertalen naar de aarde in alle aardse talen, om te genieten van kunst, aarde en zee, bracht je een nieuwe gunst met goddelijke daad mee.…

Nengels.

hartenkreet
3.0 met 1 stemmen aantal keer bekeken 75
Opgewonden toog ik naar Engeland met het vliegtuig ik zou in het moederland Groot Britannie de Engelse taal leren verwonderd werd ik op Schiphol ik kon in mijn vaderland Nederland de Engelse taal me eigen maken van alle kanten Engels, Engels, Engels op de aanwijzings- en de reclameborden met soms in het klein de vertaling eronder ik heb…

Meerstemmig

snelsonnet
3.0 met 34 stemmen aantal keer bekeken 1.946
Pas zei de VVD'er Dales nurks: Vertaal toch niet zo veel voor allochtonen; je leert de taal maar als je hier wil wonen! Maar zijn partij werft stemmen in het Turks. De VVD doet zelf niet wat zij preekt. Maar ja, wiens stem men werft, diens woord men spreekt...…

Ochtend

netgedicht
4.0 met 11 stemmen aantal keer bekeken 149
Haar taal niet te vertalen. Haar wegen niet te volgen. Tot haar dromen, van een zoen. In die zachte ochtendzon.…

ware liefde

netgedicht
3.0 met 3 stemmen aantal keer bekeken 711
waar vind ik woorden die vertalen wat jij in mij hebt losgemaakt je blies het stof weg in één adem uit de verste hoeken van mijn zijn met nieuwe ogen leren kijken naar alle wonderen om ons heen onverwacht de vragen zonder omweg naakt en hard als het antwoord zacht zingt het lied van het leven je hebt het mij in je lach teruggegeven…
rietvr29 maart 2008Lees meer…

Tranen

netgedicht
2.0 met 3 stemmen aantal keer bekeken 1.137
, wat nog doen ik wil je onmacht drogen met mijn hand en vrij vertalen in een visioen de rechte woorden lijken relevant maar ze gooien deze scherpe harpoen ik houd van jou als trouwe opposant…

Vertaling

netgedicht
1.0 met 1 stemmen aantal keer bekeken 96
In de gauwigheid 'k zocht en 'k vond het als vertaling is het niet een leukigheid ( à la va-vite )…

Vertaling

netgedicht
2.0 met 7 stemmen aantal keer bekeken 190
'Piep knoggie larien' Het lijkt wel of ik dronken ben. 'Piep knoggie larien kwiekkwiek' Er moet iets met mij gebeurd zijn... 'Da wawa psychosa' Nou nee, zo erg is het niet. 'Piriet, piriet, curiosa' Precies, dat piept wat vrolijker. 'Parachuteke, parasiet, limieteke een-twee-drie-hopla' Nou zie maar, zie maar of je mijn toestand…
K.Bladzij28 september 2015Lees meer…

Toch blijft het stil om mij

netgedicht
Er is nog niet op deze inzending gestemd.aantal keer bekeken 115
Val stil Stilte die In de ruimte Hoorbaar is Woorden zoek ik Om aan te geven Wat er in mij Omgaat, nu - Woorden die mijn Gevoel of misschien Juist wel mijn Gevoelloosheid Vertalen in Verstaanbare taal - Toch blijft het Stil om mij En jij die wacht Op wat ik zeggen Ga en er nu Alleen maar op Kan wachten - Mijn…

Catshuis

netgedicht
3.0 met 2 stemmen aantal keer bekeken 111
Met Duitsers heb ik donderdag staan kletsen, Het was die dag de “Dag der Duitse Taal”, En wat ik zei, begreep men allemaal, Holländisch läßt sich einfach übersetzen. “Voor Catshuis”, heb ik toen die dag gezegd, “Is Katzhaus als vertaling lang niet slecht.”…

slinger

netgedicht
3.0 met 27 stemmen aantal keer bekeken 224
ik mag dan dicht bij de tijd komen en verdwijnen in zijn handen zonder magie de vertaling van deze woorden laat ik bij jou achter omdat de waarheid onbewoonbaar is en liefde zo transparant…

Mijn afscheid

hartenkreet
4.0 met 10 stemmen aantal keer bekeken 2.229
Wat taal aan mij was is ontcijferd, Veranderd in andere tekens. Mijn gebeente vertelt de vertaling Van leven en dood. Daarmee ben ik niet verdwenen tussen de levende planten En het gebit van de steen Verander ik langzaam in aarde, Pas daarna heet ik niets meer. Lees me dus nog één keer In de vertragende paring.…
Vogh28 oktober 2004Lees meer…

Zingen op een rustplaats...

netgedicht
2.0 met 7 stemmen aantal keer bekeken 193
ik dicht dit dicht op een stille plek liefde toont zich tussen het ijzer rond de berken het aangelegde groen waar tal van vogels letters omringen in openheid durven zingen ik overpeins zou ik als mens dat ook kunnen doen in zomertonen jouw mooie naam door ’t lover mijn genegenheid vertalen in een liedje een gedenkwaardig…

FILOLOGIE

netgedicht
1.0 met 2 stemmen aantal keer bekeken 355
Latijn heb ik geleerd, en Grieks, en verder heel wat vreemde talen, maar nooit heeft iemand mij geleerd hoe ik mijn liefde moet vertalen. Hoe ik ook zwoegend wroet met kwatrijn en metaforen, nooit kan ik verwoorden, wat ik je écht wil laten horen.…

universeel

netgedicht
4.0 met 4 stemmen aantal keer bekeken 538
universeel om acht uur het journaal een vader weent stil telkens weer dat verhaal kinderen hinken op één been de oorlog nooit vergeten ze kunnen nergens heen honger, ziekte en geweld moordend vuur en watersnood dakloos schuilen in het veld vertaling overbodig verdriet heeft dezelfde klank in elke taal…
rietvr2 maart 2009Lees meer…

aan een lieve stem

hartenkreet
3.0 met 14 stemmen aantal keer bekeken 2.942
Wij weten de verbloeming De verzoening met onwetendheid De weg is de bestemming En het onder-weg de zaligheid De woorden zijn geen taal Die een vertaling is De beleving een verhaal Over wat de waarheid is Een gesprek als een gedachte Die één mens nooit heeft gedacht De prikkeling het zachte Leidlicht in de nacht…

PROBLEEMSTELLING

netgedicht
3.0 met 7 stemmen aantal keer bekeken 709
als iets voor de hand ligt zijn er meerdere mogelijkheden je pakt het met de andere hand je kijkt er met argusogen naar je keert het resoluut de rug toe je negeert het volkomen je gaat erover dagdromen je schakelt Openbare Werken in je geeft het aan de hond (die eet toch alles) je wacht tot het weg is je aait het paait het naait het je…

De morgen ben jij

gedicht
2.0 met 28 stemmen aantal keer bekeken 11.270
De lucht is vol rozen de rozen zijn weerloos weerloos je handen je ogen roos van je mond de morgen ben jij weerloze roos van de morgen wond van de rozen [vertaling Gerrit Komrij] --------------------------- Uit: 'Ik herhaal je', 2000.…

Beelden die verdwalen

netgedicht
3.0 met 3 stemmen aantal keer bekeken 246
een woord gehoord in beelden die verdwalen een kreet om moeizaam te vertalen naar de stem die schreeuwt de uitgestoken hand die voelde wat stilte echt bedoelde ik ben verdwaald jij op nieuwe stoelen koud de open haard…
wil melker7 december 2008Lees meer…

Die Studam

gedicht
4.0 met 6 stemmen aantal keer bekeken 5.775
Dan raak hy weg, voorlopig, onder landskappe, tale en slaap. --------------------------------------------------------- Dit eerste gedicht uit ‘Die studam’, een vertaling naar het Afrikaans van de elfdelige cyclus ‘De stuwdam’ van Willem van Toorn verscheen in Tirade 428, die geheel gewijd is aan vertalen.…

Atlas

gedicht
2.0 met 8 stemmen aantal keer bekeken 3.426
Wat is en schijnt laat zich pas gadeslaan als chaos wordt ontbonden door vertalen. Uit nevels breken zich begrippen baan. Maar lichten doen, al naar ze feller stralen, wat hen omringt verdichten. Wij verdwalen dus toch; wat taal omhult doet hij de dampen aan.…

Aanname

netgedicht
4.0 met 3 stemmen aantal keer bekeken 191
Jouw blik, jouw handen, de manier waarop jij kust.…
Meer laden...