20240 resultaten.
Handen vertalen taal
hartenkreet
5.0 met 1 stemmen 1.046 het zijn niet de woorden
die zinnen schrijven
het is niet de oogopslag
die huid laat tintelen
het is niet die ene blik
die wangen laat gloeien
het is niet de mond
die liefde laat spreken
het zijn de handen
die spreken, leven
en laten voelen
waar taal tekortschiet…
Uit mijn hart
netgedicht
4.0 met 10 stemmen 1.314 Kon ik vormen
met mijn handen
wat mijn hart
in mijn gedachten legt
't zou zo helder
ondoorzichtig zijn
dat geen woord
er een begrip voor heeft
Kon ik spreken
met mijn lippen
wat mijn hart
in mijn gedachten legt
't zou zo duidelijk
onverklaarbaar zijn
dat geen taal
een vertaling ervoor kent
daarom
luister naar de stilte…
In het oog van de naald
gedicht
1.0 met 363 stemmen 21.652 : 'Slapen in een vreemde taal', 2002.…
Stilte
netgedicht
3.0 met 20 stemmen 9.344 Soms is stilte taal
vertaalbaar in de stilte
stilte een verhaal
innerlijk uitgelegd
vertelt dat
stilte tussen mensen
in stilte eigenlijk
alles zegt…
A B MEER tsoem W OLF Z
netgedicht
3.0 met 5 stemmen 269 oh koente ich nach eer versjwinten
tsoem wenn die sprach zich aus lies finten
ich werdes alfhabet verdrehen
ihr spraagkebrek ein ohr an nehen
es tsaalgebrooich werd ich verrijchen
also es neeje dooits geht glijchen
ab erst werd ich ein wet anstellen
das man nach w ein olf moes spellen
missgleight auch mehr in plats von tsee
doch olf kommt…
Seth Gaaikema
hartenkreet
3.0 met 4 stemmen 650 Hij was een KEI in taal,
hij was een ROTS in vertalen,
hij was een cabaretier
die zalen stil kreeg,
hij was een STEENGOED mens,
te lief, te zacht en nu, dood!
Hij verlegde de steen
in de taal deed dat kei goed
en nog voor ie goed en wel afgekoeld is,
wordt hij al zo gemist!
Rust zacht en
vermaak ze daarboven!…
Vertaling
netgedicht
2.0 met 4 stemmen 699 ik leg mijn hand te luisteren
in je zij en fluister jou
de vertaling in het oor
jouw lippen herschrijven
de zinnen op mijn huid
-------------------------------------
“Vertaling”
© Jan-Clemens Lampe,
april 2003…
Goddelijk
hartenkreet
Er is nog niet op deze inzending gestemd. 184 Je moet de goddelijke krachten,
die de goden bijeen dachten
vertalen naar de aarde
in alle aardse talen,
om te genieten van kunst,
aarde en zee,
bracht je een nieuwe gunst
met goddelijke daad mee.…
Nengels.
hartenkreet
3.0 met 1 stemmen 75 Opgewonden toog ik naar Engeland met het vliegtuig
ik zou in het moederland Groot Britannie
de Engelse taal leren
verwonderd werd ik op Schiphol
ik kon in mijn vaderland Nederland
de Engelse taal me eigen maken
van alle kanten Engels, Engels, Engels
op de aanwijzings- en de reclameborden
met soms in het klein de vertaling eronder
ik heb…
Meerstemmig
snelsonnet
3.0 met 34 stemmen 1.946 Pas zei de VVD'er Dales nurks:
Vertaal toch niet zo veel voor allochtonen;
je leert de taal maar als je hier wil wonen!
Maar zijn partij werft stemmen in het Turks.
De VVD doet zelf niet wat zij preekt.
Maar ja, wiens stem men werft, diens woord men spreekt...…
Ochtend
netgedicht
4.0 met 11 stemmen 149 Haar taal niet te vertalen.
Haar wegen niet te volgen.
Tot haar dromen,
van een zoen.
In die zachte ochtendzon.…
ware liefde
netgedicht
3.0 met 3 stemmen 711 waar vind ik woorden
die vertalen
wat jij in mij
hebt losgemaakt
je blies het stof weg
in één adem
uit de verste hoeken
van mijn zijn
met nieuwe ogen
leren kijken
naar alle wonderen
om ons heen
onverwacht de vragen
zonder omweg
naakt en hard
als het antwoord
zacht zingt het lied
van het leven
je hebt het mij
in je lach teruggegeven…
Tranen
netgedicht
2.0 met 3 stemmen 1.137 , wat nog doen
ik wil je onmacht drogen met mijn hand
en vrij vertalen in een visioen
de rechte woorden lijken relevant
maar ze gooien deze scherpe harpoen
ik houd van jou als trouwe opposant…
Vertaling
netgedicht
1.0 met 1 stemmen 96 In de gauwigheid
'k zocht en 'k vond het
als vertaling
is het niet een leukigheid
( à la va-vite )…
Vertaling
netgedicht
2.0 met 7 stemmen 190 'Piep knoggie larien'
Het lijkt wel of ik dronken ben.
'Piep knoggie larien kwiekkwiek'
Er moet iets met mij gebeurd zijn...
'Da wawa psychosa'
Nou nee, zo erg is het niet.
'Piriet, piriet, curiosa'
Precies, dat piept wat vrolijker.
'Parachuteke, parasiet,
limieteke een-twee-drie-hopla'
Nou zie maar, zie maar
of je mijn toestand…
Toch blijft het stil om mij
netgedicht
Er is nog niet op deze inzending gestemd. 115 Val stil
Stilte die
In de ruimte
Hoorbaar is
Woorden zoek ik
Om aan te geven
Wat er in mij
Omgaat, nu -
Woorden die mijn
Gevoel of misschien
Juist wel mijn
Gevoelloosheid
Vertalen in
Verstaanbare taal -
Toch blijft het
Stil om mij
En jij die wacht
Op wat ik zeggen
Ga en er nu
Alleen maar op
Kan wachten -
Mijn…
Catshuis
netgedicht
3.0 met 2 stemmen 111 Met Duitsers heb ik donderdag staan kletsen,
Het was die dag de “Dag der Duitse Taal”,
En wat ik zei, begreep men allemaal,
Holländisch läßt sich einfach übersetzen.
“Voor Catshuis”, heb ik toen die dag gezegd,
“Is Katzhaus als vertaling lang niet slecht.”…
slinger
netgedicht
3.0 met 27 stemmen 224 ik mag dan dicht
bij de tijd komen
en verdwijnen in zijn handen
zonder magie
de vertaling
van deze woorden
laat ik bij jou achter
omdat de waarheid onbewoonbaar is
en liefde zo transparant…
Kleine lichtpuntjes
hartenkreet
4.0 met 4 stemmen 282 de vertaling van het
aanrakend hart……
Mijn afscheid
hartenkreet
4.0 met 10 stemmen 2.229 Wat taal aan mij was is ontcijferd,
Veranderd in andere tekens.
Mijn gebeente vertelt de vertaling
Van leven en dood.
Daarmee ben ik niet verdwenen
tussen de levende planten
En het gebit van de steen
Verander ik langzaam in aarde,
Pas daarna heet ik niets meer.
Lees me dus nog één keer
In de vertragende paring.…
Zingen op een rustplaats...
netgedicht
2.0 met 7 stemmen 193 ik dicht dit dicht
op een stille plek
liefde toont zich
tussen het ijzer
rond de berken
het aangelegde groen
waar tal van vogels
letters omringen
in openheid durven zingen
ik overpeins
zou ik als mens
dat ook kunnen doen
in zomertonen
jouw mooie naam
door ’t lover
mijn genegenheid
vertalen in een liedje
een gedenkwaardig…
FILOLOGIE
netgedicht
1.0 met 2 stemmen 355 Latijn heb ik geleerd, en Grieks,
en verder heel wat vreemde talen,
maar nooit heeft iemand mij geleerd
hoe ik mijn liefde moet vertalen.
Hoe ik ook zwoegend wroet
met kwatrijn en metaforen,
nooit kan ik verwoorden,
wat ik je écht wil laten horen.…
universeel
netgedicht
4.0 met 4 stemmen 538 universeel
om acht uur het journaal
een vader weent stil
telkens weer dat verhaal
kinderen hinken op één been
de oorlog nooit vergeten
ze kunnen nergens heen
honger, ziekte en geweld
moordend vuur en watersnood
dakloos schuilen in het veld
vertaling overbodig
verdriet
heeft dezelfde klank in elke taal…
aan een lieve stem
hartenkreet
3.0 met 14 stemmen 2.942 Wij weten de verbloeming
De verzoening met onwetendheid
De weg is de bestemming
En het onder-weg de zaligheid
De woorden zijn geen taal
Die een vertaling is
De beleving een verhaal
Over wat de waarheid is
Een gesprek als een gedachte
Die één mens nooit heeft gedacht
De prikkeling het zachte
Leidlicht in
de nacht…
PROBLEEMSTELLING
netgedicht
3.0 met 7 stemmen 709 als iets voor de hand ligt
zijn er meerdere mogelijkheden
je pakt het met de andere hand
je kijkt er met argusogen naar
je keert het resoluut de rug toe
je negeert het volkomen
je gaat erover dagdromen
je schakelt Openbare Werken in
je geeft het aan de hond
(die eet toch alles)
je wacht tot het weg is
je aait het paait het naait het
je…
De morgen ben jij
gedicht
2.0 met 28 stemmen 11.270 De lucht is vol rozen
de rozen zijn weerloos
weerloos je handen je ogen
roos van je mond
de morgen ben jij
weerloze roos van de morgen
wond van de rozen
[vertaling Gerrit Komrij]
---------------------------
Uit: 'Ik herhaal je', 2000.…
Beelden die verdwalen
netgedicht
3.0 met 3 stemmen 246 een woord
gehoord in beelden
die verdwalen
een kreet om moeizaam
te vertalen naar de
stem die schreeuwt
de uitgestoken hand
die voelde wat
stilte echt bedoelde
ik ben verdwaald
jij op nieuwe stoelen
koud de open haard…
Die Studam
gedicht
4.0 met 6 stemmen 5.775 Dan raak hy weg, voorlopig,
onder landskappe, tale en slaap.
---------------------------------------------------------
Dit eerste gedicht uit ‘Die studam’,
een vertaling naar het Afrikaans
van de elfdelige cyclus ‘De stuwdam’
van Willem van Toorn verscheen in Tirade 428,
die geheel gewijd is aan vertalen.…
Atlas
gedicht
2.0 met 8 stemmen 3.426 Wat is en schijnt laat zich pas gadeslaan
als chaos wordt ontbonden door vertalen.
Uit nevels breken zich begrippen baan.
Maar lichten doen, al naar ze feller stralen,
wat hen omringt verdichten. Wij verdwalen
dus toch; wat taal omhult doet hij de dampen aan.…
Aanname
netgedicht
4.0 met 3 stemmen 191 Jouw blik, jouw handen, de manier waarop jij kust.…