440 resultaten.
Als jij wakkert
netgedicht
3.0 met 6 stemmen 289 in het vlagen
van de wind hoor
ik je verhalen
takken kraken
in vertalen
buigen mee
in lijnen volgend
breken soms dan
sluit ik zachtjes
wacht het komend af
maar als jij wakkert
en ik fluister tussen
al de buien door
draag jij reeds mijn woorden
naar het volgende gehoor…
Mijn lief
netgedicht
3.0 met 13 stemmen 1.573 Dit ben jij
zonder witregel
of vraagteken,
ik vind je terug
in een punt of accent,
mijn tong proeft je naam
in letters,
ik wals je rond en rond
en het zoet van je mond
spreekt zachte zinnen
voluit op mijn lippen,
ik vertaal het enkel op papier
als het gedicht of een lied
dat in mijn hoofd blijft zingen.…
Spaarzaam is mijn blik
netgedicht
4.0 met 2 stemmen 129 Getekend naar de tijd
is het kostuum meer dan naakt
gebruinde handen zonder
korenbed hebben
ledigheid geschoofd
akkers omgewoeld
met diepe kloven die traanloos
schreien in wat frêle licht
maken mij tot een horige
die zich een weg baant
op een uitgemergeld pad
wat mijn ogen verder zien
wil ik niet vertalen want het zeer
heb ik niet…
Waar is je lach
netgedicht
3.0 met 3 stemmen 210 zacht klinkt je stem
gedempt door overmacht
jij die altijd als eerste
bloemen tot bloeien bracht
handen en vingers
vertalen in vaag kleuren
jouw verhalen alsof
de tijd heeft afgedaan
waar is je warmte
de lach in je gezicht
deel toch je zorgen voordat
ook haar kracht wordt gewist…
mijn leven na de dood
netgedicht
2.0 met 6 stemmen 485 ik sprak de zon aan
in haar stralen
deelde in de schijn
warmte kon ik
zacht vertalen door
even in haar licht te zijn
zij is deel geworden
van mijn leven
opent zicht
voor dag en dauw
verdrijft de nachtelijke
nevels, mist en ook de kou
ik ben geen
bruiner meer
mijn ongeduld is
veel te groot, maar
zij zal eeuwen schijnen
ook…
stil gerucht
netgedicht
4.0 met 4 stemmen 90 vanochtend mochten wij nog eenmaal de dag
vertalen, in volle vlucht, adem achter glas
nee, regen doen verwateren tot vergezicht
dit bracht ogenschijnlijk geen geluid voort
of een gat in geschiedenis, irritanter dan een vlieg
pas morgen zullen wij blijken te hebben bestaan…
fragiel
hartenkreet
4.0 met 14 stemmen 625 fragiel
als een enkel ijskristalletje
kwetsbaar
een klaproos in wervelstorm
vlucht ik angstig
in ronde hoeken
steeds
op het nippertje
weg van gehaaste voeten
die alfabetisch
lexicografisch
bestuurd door een computerziel
mijn voelen
in punten vertalen
waardoor mijn kwetsbaarheid
onder de hardheid
van hun zolen
zo groot wordt
dat…
Bijna uitgeteld
netgedicht
2.0 met 3 stemmen 644 De mens in mij
loopt achter de
woorden aan
waar tijd geen
letters kunnen
vertalen
tikt liefde
de uren nog
immer vooruit
geen klok
tikt haat
zelfs niet op
de halve uren
wanneer een
enkele slag
raakt, tikt de
tijd door naar
één minuut
voor twaalf
nu nog
zestig seconden...…
Catshuis
netgedicht
3.0 met 2 stemmen 111 “Voor Catshuis”, heb ik toen die dag gezegd,
“Is Katzhaus als vertaling lang niet slecht.”…
Dan komt je lach
netgedicht
3.0 met 2 stemmen 215 soms zie ik jou
terwijl je ogen dwalen
handen woorden vertalen
van de zinnen in je geest
vingers letters vormen
uit de chaos van gedachten
die wachten op de
zachte tonen van je stem
dan komt je lach
word ik overspoeld
door het warm stromend geluid
dat als een waterval jouw liefde uit…
Waarschijnlijk
hartenkreet
4.0 met 2 stemmen 106 Misschien is het maar goed,
dat de waarheid is bepaald
door hen, die beter weten,
en treurnis met geluk vertalen.
Misschien is het maar goed,
hoewel het best vervelend is,
dat alles wat ik meemaak,
gewoon net de waarheid mist.…
je hoofd in de strop
netgedicht
3.0 met 5 stemmen 477 zoek maar
je eigen geluk
fladder maar
zonder problemen
eens zal je komen
totaal van je stuk
je vleugels kapot
je hoofd in de strop
van je dromen
strijk dan neer
op de hand
die je eens
heeft gestreeld
vertel je verhalen
hoe alles verveelt
en je nergens
je ziel kan vertalen
ik wacht met
wijsheid van jaren
om morgen met…
Europa
netgedicht
2.0 met 5 stemmen 538 Ja tegen neen
is als neen tegen ja
is nu even niet
het voorgeschotelde sprookje
dat Karel al kende
de Grote
het verhaal wordt verteld
als vertaling van een Europa
dat tot zijn buitengrens groeit
dezelfde letters
een ander begrip
ook andere letters
een andere smaak maar
geen toegang tot de keuken
waar de pot is bereid
onsamenhangend…
In lichaamstaal
netgedicht
3.0 met 4 stemmen 109 er luistert niemand
naar de woorden die ik schrijf
zij lezen en begrijpen maar
ieder op heel eigen wijze
er is een copyright
maar wat ik allemaal zaai
zullen zij gaan oogsten door
de vertaling in hun eigen mind
pas als ik spreek
communiceren wij in lichaamstaal
vertellen ogen handen en gezicht
volledig het bijpassende verhaal…
uns hât der winter geschat über al
netgedicht
2.0 met 3 stemmen 213 Voor tekst en
vertaling zie:
http://www.potsdam.de/cms/beitrag/10061554/26696/…
Jouw rumba en salsa
netgedicht
3.0 met 8 stemmen 419 zag je uitdagen
stoeide met handen
die me zacht raakten
voeten die dansten
de cirkels waar
we samen in sjansten
kon niet ontsnappen
jouw rumba en salsa wilde
ik volgen tot in de wolken
ja ik nam je mee niet om
de passen weer te herhalen nee ik
mocht jouw passie in liefde vertalen…
Vertolk me
hartenkreet
4.0 met 12 stemmen 1.405 ik sterf aan je
wanneer je me voor het laatst
door korenvelden draagt
langs verlangen van oneindigheid
waar iets van achter blijft
in het werkelijke land
je praat met me
doordringt mijn lichaam
en in zoveel om lief te hebben
vertaal jij voor mij de ochtendstilte
waardoor ik geruisloos als een vlinder
ben meegegaan
ik sterf aan…
Kleine lichtpuntjes
hartenkreet
4.0 met 4 stemmen 282 brood en wijn
proef ik klaarwakker je naam
in het rood
wanneer duistere wolken samenpakken
de maan en sterren verbergen
het uitzicht
in een vreemd geworden wereld
van vervuilde luchten en
misverstanden
is er geen taal of teken
die onuitgesproken, of ongeschreven is
zijn er kleine lichtpuntjes
van uitersten die elkaar raken
in de vertaling…
Ander verhaal
netgedicht
4.0 met 2 stemmen 565 als je heel goed luistert
hoor je hoe de ezel de os toefluistert
over ornamenten die verhalen
moelijke zinnen van de drie koningen vertalen
hoor, de herdertjes blij van zin, blaten
dat kreeg engel Gaybriël in de gaten
en blies met al zijn kracht de loftrompet, voor allen te horen
de aankondiging dat er weer een schaapje was geboren…
Kleinood
hartenkreet
3.0 met 3 stemmen 155 Ik kan soms nachtenlang genieten van een
boekwerkje als 'Leda' van Paul Eluard
in de vertaling van Hans Lodeizen.
Het is dan niet zozeer de Franse bard,
maar meer de Hollandse, die mij de
gekozen vertaalwoorden doet prijzen.…
Romeins grafschrift
netgedicht
4.0 met 1 stemmen 260 (Dit is een vrije vertaling van een Romeins grafschrift. Ik kwam het tegen in het laatste boek van de Franse filosoof-historicus Lucien Jerphagnon, die in september op zeer hoge leeftijd overleed. De Franse vertaling luidt als volgt:
“ Passant, les os d´un défunt t´en prient: ne viens pas pisser sur ma tombe.…
Uit mijn hart
netgedicht
4.0 met 10 stemmen 1.314 Kon ik vormen
met mijn handen
wat mijn hart
in mijn gedachten legt
't zou zo helder
ondoorzichtig zijn
dat geen woord
er een begrip voor heeft
Kon ik spreken
met mijn lippen
wat mijn hart
in mijn gedachten legt
't zou zo duidelijk
onverklaarbaar zijn
dat geen taal
een vertaling ervoor kent
daarom
luister naar de stilte…
Mijn afscheid
hartenkreet
4.0 met 10 stemmen 2.229 Mijn gebeente vertelt de vertaling
Van leven en dood.
Daarmee ben ik niet verdwenen
tussen de levende planten
En het gebit van de steen
Verander ik langzaam in aarde,
Pas daarna heet ik niets meer.
Lees me dus nog één keer
In de vertragende paring.…
Mysterie
netgedicht
2.0 met 4 stemmen 223 als bomen konden verhalen
hoe wij leken soms verdwalen
lijkt het nauwelijks te vertalen
noch te beschrijven is het leed
al de kleuren die ze kregen
werd de waarheid flink verzwegen
boven zichzelf zijn uitgestegen
een mysterie hoe hij dat deed
hoe ze achter elkaar zijn aangelopen
of hun schulp zijn ingekropen
is het toch zeker niet te…
Zingen op een rustplaats...
netgedicht
2.0 met 7 stemmen 193 ik dicht dit dicht
op een stille plek
liefde toont zich
tussen het ijzer
rond de berken
het aangelegde groen
waar tal van vogels
letters omringen
in openheid durven zingen
ik overpeins
zou ik als mens
dat ook kunnen doen
in zomertonen
jouw mooie naam
door ’t lover
mijn genegenheid
vertalen in een liedje
een gedenkwaardig…
favoriete Shakespeare-passage van Mandela
netgedicht
2.0 met 1 stemmen 101 (vertaling cornelis van zwaanshoek)…
Graf
gedicht
2.0 met 12 stemmen 6.995 Vertaling: Gerrit Komrij.
------------------------------
uit: 'Ik herhaal je', 2000.…
Omdat ik je mis
netgedicht
4.0 met 2 stemmen 65 Er is nog zoveel te verhalen
Verder dan gepraat
Maar ik ben alleen op straat
En kan liefde slechts vertalen
Neem nu deze dag
Sneeuwklokjes zon en noordenwind
Het voorjaar dat openlijk begint
Terwijl jij het niet beleven mag
Ik spreek ronduit
Al hoor je ’t niet
Het moet geduid
Men noemt dit verwerken van verdriet
Het is een gezamenlijk…
Kringloop ...
netgedicht
3.0 met 2 stemmen 527 Vliegen als een vogel
de vrijheid tegemoet
over land en zee
verhalen vertalen
Wolken doorklieven
regen trotseren
zon koesteren
storm begroeten
Sneeuw bewonderen
woestijnen negeren
bergen vermijden
meren begeren
Vermoeid nestelen
"gezin" stichten
Uitvliegen
ervaring doorgeven
Kringloop van 't leven !…
Aangeraakt door de wind
netgedicht
3.0 met 7 stemmen 596 Plots wordt zijn zachte lach
even geraakt door de wind
lijntjes in het vermoeide
gezicht lijken te vliegen
angst en onzekerheid staan
te lezen in zijn donkere ogen
vertalen openlijk verwarring
in diep verborgen gedachten
al is de lente laat zijn passen
in de regen gaan niet meer alleen
gevangen door die andere lach is
de herfst dit…