Iedereeen kruipt in een (soort) harnas om zich te beschermen.
De clou in de derde zin van de haiku is:
omdat ik niet meer buiten ga wegens het virusgedrocht, zitten er spinnen in mijn schoen en zij zoeken terzelfdertijd ook een harnas om zich in te verbergen, net als wij... (is dubbelzinnige haiku!)
monstre corona
chasse tout en armure -
araignées dans ma godasse
Jean-Pierre, 5 jaar geleden
Excusez Guido,
kennismaking met het Vlaams 'spinnen in mijn schoen'?
Zal het even verduidelijken voor u:
Spinnen is de Franse taal:
des araignées
Iedereeen kruipt in een (soort) harnas om zich te beschermen.
De clou in de derde zin van de haiku is:
omdat ik niet meer buiten ga wegens het virusgedrocht, zitten er spinnen in mijn schoen en zij zoeken terzelfdertijd ook een harnas om zich in te verbergen, net als wij... (is dubbelzinnige haiku!)
monstre corona
chasse tout en armure -
araignées dans ma godasse
kennismaking met het Vlaams 'spinnen in mijn schoen'?