Nachtwind
Zacht bedekt
een wolkendek
m'n bed en elke
klank verstilt
de tijd vertraagt
wanneer mijn lief
naast mij ligt
ze ademt diep
slaperige tijd waarin ik
met haar aan mijn zijde lig
de kaars dooft uit
de avond valt
je doet de deur
op slot het boek
valt op de grond
en buiten in het duister
rollen de seizoenen door
als golven in de nacht,
de wind is warm
de nachtuil waakt
de witte zwaan
slaapt in een droom
die weer vervaagt
in een gouden dageraad
valt kille regen
op de velden
tot diep onder de grond
de dag breekt aan
met haar geluid
ik ga er maar eens uit
slaperige tijd
waarin ik met haar
aan mijn zijde lig
ze ademt diep
en als een vogel in de nevel
sta ik op gelijk de eerste zonnestralen aan de hemel
de nachtwind is verdwenen
... Eigen vertaling van
A Pillow Of Winds van Pink Floyd,
op hun album Meddle uit 1971.
A PILLOW OF WINDS
A Cloud of eiderdown draws around me
Softening the sound
Sleepy time when I lie with my love by my side
And she's breathing low, and the candle dies
When night comes down you lock the door
The book falls to the floor
As darkness falls and waves roll by
The seasons change the wind is warm
Now wakes the Owl, now sleeps the Swan
Behold a dream, the dream is gone
Green fields, a cold rain
Is falling in a golden dawn
And deep beneath the ground the early morning sounds
And I go down
Sleeping time when I lie with my love by my side
And she's breathing low
And I rise like a bird
In the haze when the first rays touch the sky
And the night winds die
Listen also to
youtu.be/sctJuNYo59s?si=rpxuFlCOKWFZbUaL ...
Inzender: Max de Lussanet, 22 november 2024
Geplaatst in de categorie: songtekst