Indian summer
Weet je, nog nooit was ik zo gelukkig
gelukkig geweest als die ochtend
toen wij op een strand liepen,
een strand zoals hier
Het was herfst, toen het mooi weer was
een seizoen dat alleen in noord-amerika bestaat
men noemt het daar indian summer
maar eigenlijk was het ònze zomer
Je leek in je lange jurk op een aquarel van Marie Laurencin
ik herinner me wat ik jou
die ochtend zei
een jaar geleden
een eeuw, een eeuwigheid
We zullen gaan waarheen jij wilt
wanneer je wilt
en wanneer de liefde dood is
zullen wij nog eenmaal minnen.
Dan zal heel ons leven
zich spiegelen
in de tinten van die ochtend
van de indian summer
Vandaag ben ik heel ver
van die herfstochtend
maar 't lijkt of ik er weer ben
Ik denk aan jou: waar ben je,
wat doe je, besta ik nog voor jou
Ik kijk naar die golf die nooit
de einder zal bereiken
Zie je, net als die golf
kom ik terug...
net als in de oorlog,
dan ga ik liggen op het zand,
en herinner me de hoge golven,
van zon zee en geluk
die met de zee kwamen aangespoeld
een eeuw, een eeuwigheid, een jaar
We zullen gaan waarheen jij wilt
wanneer je wilt en wanneer de liefde dood is zullen wij nog eenmaal minnen.
Heel ons leven zal zich spiegelen in de tinten van die ochtend van de indian summer
... Eigen (tekstgetrouwe) vertaling van L'été indien, de hit van Joe Dassin.
Wie het nummer kent weet dat het leeuwendeel parlando is, gesproken tekst. Het gaat om de context, niet zozeer om de klanken. Op zich niet moeilijk te vertalen, maar op mijn interpretatie valt natuurlijk altijd wel af te dingen. Wie de geest krijgt en wil boetseren aan woorden en klanken door ze op rijm te zetten nodig ik bij dezen uit! ...
Inzender: Max de Lussanet, 27 september 2024
Geplaatst in de categorie: songtekst