Inges Idioom van geluk
Zoek niet en je zult vinden.
Mijd de eeuwige arena
van beter weten.
Loop niet in de val
van verbaal twistgeweld.
Onthou je van
Babylonisch spreken.
Bedwing de slang
van je eigen tong.
Lach om al die branies
met hun bluf.
Open je oren
hoor de vogels
luister naar hun liefdeszang.
Hoor hoe een poes
spint van geluk.
Ontspan je in je
eigen hangmat.
Kijk om je heen in elke
richting van het kompas
en zie: de weerkaatsing
van licht dat altijd
weer verandert -
... Ons aller Inge Boulonois is niet meer.
Ik meen namens allen te mogen spreken dat wij haar zullen missen.
Haar levendige geest, haar humor en scherpe blik, haar waardering voor de natuur in het algemeen, maar ook haar kritiek op mens en samenleving - de actualiteit - getuige haar wekelijkse inbreng als snelsonnettist op Gedichten.nl.
Een enkele keer heeft zij zich aan het Engels gewaagd.
Haar "Idiom of happiness" heb ik in mijn eigen woorden vertaald, bij wijze van ode aan een bijzondere vrouw - een begenadigd dichteres.
Dank je wel Inge, voor de conversaties die ik met je mocht delen!
IDIOM OF HAPPINESS
Do not seek and you will find.
Just avoid the eternal battlefield
of knowing better. Don’t fall
into the trap of verbal dispute
and don’t use Babylonian speech.
Curb the snake of your own
tongue. Laugh all boasters away.
Open your ears for the love
songs of birds. Hear happy cats
purring. Relax in the hammock
of yourself. Look around you,
observe all points of the compass
and see: the permanent changing
of reflecting light –
atunispoetry.com/2020/09/22/poems-by-inge-boulonois-netherlands/ ...
Geplaatst in de categorie: overlijden